《静夜亮光》九月十日

释放双眼,带上耳机,听听看~!

九月十日
经文: 晚上的豺狼。(哈巴谷书一:8)

晚上的豺狼被一日的饥饿激怒,比在清晨时更为残暴,急欲觅食。这一凶猛的动物正可以代表我们经过整日忙碌后的纷乱心情,事业失败、甚至同事的不友善之言词所带来的疑惑恐惧。我们的思想在耳际吼叫着:“上帝在何处?”这些思想是多么贪婪不足,将所有安慰的意念吞噬后,仍然饥饿依旧。伟大的牧者啊,请杀戮这些夜间的豺狼吧!让你的羊能躺卧在青草地上,不受无餍之不信搅扰。地狱之恶魔与夜间的豺狼十分相似。当基督的羊群在黑云密布的日子,他们的太阳似乎沉落时,豺狼就急速前来欲将他们撕碎吞噬。主啊,祢已为羊群舍去自己的生命,求祢保守祂们免受豺狼之爪牙。假师傅也在技巧地、辛勤地猎取宝贵的生命,以他们的虚假吞噬人类,就如同夜间的豺狼危险可恶。当他们披上羊皮时更是危险。那些保守自己远离假师傅的人有福了,因为已有成千人群成为混入教会羊栏中之凶暴豺狼的猎物了。凶暴的迫害者能悔改是何等奇妙的恩典啊!那是,豺狼与羊羔同栏,残暴不受约束的性情成为温柔、愿意受教。主啊,求祢改变这些豺狼吧!今晚,我们为他们的救恩向祢恳求!
?

Evening, September 10
Scripture: “Evening wolves.”(Habakkuk 1:8)

While preparing the present volume, this particular expression recurred to me so frequently, that in order to be rid of its constant importunity I determined to give a page to it. The evening wolf, infuriated by a day of hunger, was fiercer and more ravenous than he would have been in the morning. May not the furious creature represent our doubts and fears after a day of distraction of mind, losses in business, and perhaps ungenerous tauntings from our fellow men? How our thoughts howl in our ears, “Where is now thy God?” How voracious and greedy they are, swallowing up all suggestions of comfort, and remaining as hungry as before. Great Shepherd, slay these evening wolves, and bid thy sheep lie down in green pastures, undisturbed by insatiable unbelief. How like are the fiends of hell to evening wolves, for when the flock of Christ are in a cloudy and dark day, and their sun seems going down, they hasten to tear and to devour. They will scarcely attack the Christian in the daylight of faith, but in the gloom of soul conflict they fall upon him. O thou who hast laid down thy life for the sheep, preserve them from the fangs of the wolf.
False teachers who craftily and industriously hunt for the precious life, devouring men by their false-hoods, are as dangerous and detestable as evening wolves. Darkness is their element, deceit is their character, destruction is their end. We are most in danger from them when they wear the sheep's skin. Blessed is he who is kept from them, for thousands are made the prey of grievous wolves that enter within the fold of the church.
What a wonder of grace it is when fierce persecutors are converted, for then the wolf dwells with the lamb, and men of cruel ungovernable dispositions become gentle and teachable. O Lord, convert many such: for such we will pray to-night.

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,未经本网站授权,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
灵修分享

《活水》九月十日

2018-5-30 23:01:37

灵修分享

《喜乐的心》9月12日

2018-5-30 23:01:51

免责声明 我们旨在分享优质文章、原创作品,与您共同学习成长,文章若有侵权欢迎原作者及时与我们取得联系,署名或删除,本站将及时处理。
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧